Ich arbeite als Freelance- Übersetzerin seit dem Jahre 1995. Ich absolvierte die Ökonomische Fakultät der VŠB-Technischen Univerzität Ostrava und Fachkurse für Übersetzer aus dem Deutschen und Englichen an der Juristischen Fakultät der Karls- Universität Prag. Ende der 90er Jahre wurde ich von einer tschechischen Agentur eingeladet, die das Auswahlverfahren für acquis Übersetzungen vor dem Beitritt der Tschechischen Republik in EU gewonnen hatte, um an den tschechischen Übersetzungen teilzunehmen. Mit dieser Agentur arbeitete ich bis 2003 mit, wenn die erste Auswahlverfahren der EU-Institutionen ausgeschrieben wurden, an den ich selbstständig Teil nahm. Seitdem arbeite ich fast aussließlich für die EU-Institutionen, vor allem für die Europäische Kommission. Ich spezialisiere mich vor allem auf Fachübersetzungen im technischen, ökonomischen und juristischen Gebiet.

Seit 2000 bin ich Mitglied der Einheit der Dolmetscher und Übersetzer und in 2012 wurde ich die Mitgliederin des Rates für Mähren gewählt. Seit 2007 bin ich Mitgliederin der Gesellschaft für deutsche Sprache.

In 2012 und 2013 war ich im Finale der Regionalrunde des Wettbewerbes Der Gewerbetreibende des Jahres im Region Mähren - Schlesien.

09/2013 – 12/2015 Businnes Institut – Executive LLM - Commercial Law
04/2007 – 06/2007 Die Karls-Universität Prag, Juristische Fakultät – Anschließende Kurs zum Zusatzstudium für Dolmetscher/Übersetzer – Englisch
09/2002 – 04/2003 Die Karls-Universität Prag, Juristische Fakultät – Zusatzstudium für Dolmetscher/Übersetzer – Englisch
09/2001 – 04/2002 Die Karls-Universität Prag, Juristische Fakultät – Zusatzstudium für Dolmetscher/Übersetzer – Deutsch
10/1997 – 01/1999 Die VŠB-Technische Univerzität Ostrava, Ökonomische Fakultät, Aufbaustudium, Kurse: Makroökonomie, Mikroökonomie, Methoden der quantitativen Analyse, Unternehmertum, Management und Marketing
09/1984 – 06/1988 Die VŠB-Technische Univerzität Ostrava, Ökonomische Fakultät Hochschuldiplom - Dipl. Ing.
01/2010 Trainingskurs - Übersetzung für Fortgeschrittene - Englisch
11/2003 der Tschechische Rat für Dolmetschen und Übersetzen – Übersetzerprüfung - Englisch/Tschechisch
03/1994 – 05/1994 Kurs der Buchführung
11/1989 Staatliche Prüfung in Deutsch
06/1994 – bis jetzt Free-lance, Gewerbeschein mit dem Gegenstand des Unternehmens: Übersetzungstätigkeit
Seit 2004 Übersetzungen für EU-Institutionen
Seit 2000 Übersetzungen der Rechtsvorschrifte
Spezialisierung: Rechtsvorschrifte der EU, Ökonomik, Finanzen, Management, Marketing, Zollwesen, Verträge, Jahresberichte, Auswahlverfahren, Kataloge, Manuals, Bauwesen, technische Fachtexte
Übersetzungen aus/in Deutsch und Englisch und aus Polnisch
Mitgliedschaft in Fachorganisationen: Einheit der Dolmetscher und Übersetzer – seit 2000, seit 2012 Mitgliederin8 des Rats für Mähren
Gesellschaft für deutsche Sprache seit 2007
11/1992 – 06/1994 Mutterschaftssurlaub, externe Mitarbeit mit dem Arbeitgeber Ingstav Ostrava, a.s.
09/1988-11/1992 Ingstav Ostrava, a.s.
04/92 – 11/92 Senior Officer, Handelsabteilung – Kontakte mit Auslandsklienten und Lieferern, Vorbereitung der Werbemateriale, PR, Vorbereitung und Teilnahme an spezialisierten Messen usw.
09/90 – 04/92 Officer, Handelsabteilung – Übersetzungen der Handelskorrespondenz, der Handels- und technischen Texte, der Jahresberichte, der Unterlagen zu den Auswahlverfahren usw. 09/88 – 09/90 Assistant, Ökonomische Abteilung – Verarbeitung der Finanzausweise, Kontrolle des Haushalts, Vorbereitung der jährlichen Endabrechnungen usw.

Die Referenzen und andere Dokumente

Hier können Sie einen Teil meiner Referenzen und Zertifikate finden.

Dienstleistungen

Übersetzungen

Ich biete juristische, ökonomische, technische und andere Übersetzungen aus Englisch, Deutsch, Polnisch und Slovakisch in Tschechisch und aus Tschechisch in Englisch und Deutsch an.

En, D, Pl, Sk → Cz
Cz → En, D

Englisch

aktive Kentniss, Übersetzerprüfung, langzeitige Erfahrungen mit Übersetzungen aus/in die Sprache

Deutsch

aktive Kentniss, Staatliche Sprachprüfung, langzeitige Erfahrungen mit Übersetzungen aus/in die Sprache

Polnisch

passive Kentniss, Erfahrungen mit Übersetzungen der technischen Fachtexte

Sprachkorrekturen

Revisionen der Texte


Für Ausfertigung der Übersetzungen benutze ich Word, Excel, Power Point oder auch das CAT Werkzeug SDL Trados Studio 2014.

Preis: nach Vereinbarung - nach der Fachkentnisse, Umfang, Termin...

Ich bin ein Mw.St.Zahler. Mein ID-Nr. ist 60959495 und Nummer meines Gewerbescheines ist: 99/637556/3169/Kr

Kontakt

Monika Martinková

Kontaktangaben

  • martinkova@translation-service.cz
  • Handy: 777 157 503
    Telefon: 596 410 709
  • Monika Martinková
    Vrchlického 6/1484
    Havířov PSČ 736 01
  • IČ: 60959495
  • Nummer des Gewerbescheines: 99/637556/3169/Kr